平克的歌

Table of Contents

@Pink Floyd

1. Time

Ticking away the moments that make up a dull day
时辰滴答远去,组成烦闷的一天
Fritter and waste the hours in a offhand way
漫不经心,浪费时间
Kicking around on a piece of ground in your hometown
你在故乡的一片土地上游荡
Waiting for someone or something to show you the way
等待某人或某物明示你方向

Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
倦懒地晒太阳,待在家,看雨点落下
You are young and life is long and There is time to kill today
你还年轻,生命很长,还有时间把今天打发
And then one day, you find ten years have got behind you
可是有一天,你发现十年已经过去
No one told you when to run, you missing the starting gun
没人告诉你何时奔跑,你错过了发令枪

And your run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
你跑啊跑,想赶上太阳,可它还是在落下
Racing around to come up behind you again
环绕一圈,在你背后再次升起
The sun is the same in a relative way, but you're older
太阳还是那个,但你已变老
Shorter of breath, and one day closer to death
呼吸急促,离死亡更近一步

Every year is getting shorter, never seem to find the time
每年都在变短,像是再也找不到时间
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
计划搁浅,或是化为半页几行的胡乱涂画
Hanging on in quiet desperation is the English way
在寂静的绝望中等待是英国佬的做法
The time is gone, the song is over, thought I'd something more to say
时间已过,此曲已终,可我想还有其他要说

Home, home again
家,还是家
I like to be here when I can
我想要一直待在那
when I come home, cold and tired
当我回到家,已经冰冷而疲倦
It's good to warm my bones beside the fire
最好在炉火旁将我的身子温暖

Far away, across the field
恍惚之间,穿过原野
Tolling of the iron bell
铁钟鸣响
Calls the faithful to their knees
召集信徒跪下
To hear the softly spoken magic spells
听这首轻柔的魔曲飘扬

2. One of My Turns

Day after day, love turns gray
日复一日,爱褪为灰白
Like the skin of a dying man
像是垂死之人的皮

And night after night, we pretend it's alright
夜复一夜,我们假装一切都好
But I have grown older
但我在衰老
And you have grown colder
而你在冷却
And nothing is very much anymore
再没什么值得一提
And I can feel one of my turns coming on
我能察觉到我的一个转变正在来到
I feel cold as a razor blade
我感觉如剃须刀片般冰冷
Tight as a tourniquet
如止血带般紧绷
Dry as a funeral drum
如丧鼓般干燥

Run to the bedroom, in the suitcase on the left
跑到卧室,在左边的衣箱里
You'll find my favorite axe
你会发现我最心爱的斧头
Don't look so frightened
不要看起来这么恐惧
This is just a passing phase
这只是一个在过去的时期
One of my bad days
我的一个坏日子而已

Would you like to watch TV?
你想去看电视吗?
Or get between the sheets?
或是钻到被单里?
Or contemplate the silent freeway?
或是凝视寂静的高速公路?
Would you like something to eat?
你想吃些什么吗?
Would you like to learn to fly?
你想去学习飞翔吗?
Would you?
你想吗?
Would you like to see my try?
你想让我试试看吗?
Ooh no
哦,不

Would you like to call the cops?
你想报警吗?
Do you think it's time I stopped?
你以为我该停止了吗?
Why are you running away?
你为什么要逃走?

3. In the Flesh

So ya thought ya might like to go to the show
所以,年轻人,你们是想参与这场演出
To feel the warm thrill of confusion that space cadet glow
去感受年轻宇航员温暖、混乱的热流

I've got some bad news for you, sunshine
阳光,我给你们带来了坏消息
Pink isn't well, he stayed back at the hotel
平克他不舒服,留在了酒店
And they sent us along as a surrogate band
所以他们派遣我们来作为代理乐队
And we're gonna find out where you fans really stand
而我们要知道你们这些粉丝到底要立足何处

Are there any queers in the theatre tonight?
今晚剧场里有同性恋吗?
Get 'em up against the wall
让他们靠墙站着
Now there's one in the spotlight
有个人在聚光灯下
He don't look right to me
他看起来对我不怀好意
Get him up against the wall
让他靠墙站着
Against the
靠墙

And that one looks Jewish
那个像是犹太人
And that one's a coon
那个是黑鬼
Who let all of this riff raff into the room
是谁叫这些渣滓进来的
There's one smoking a joint and another with spots
有人在抽烟,还有一个长着麻子
If I had my way I'd have all of you shot
要是我肆无忌惮,你们早就被通通击毙

4. Nobody Home

I've got a little black book with my poems in
我有个黑色的小本子写着我的诗
Got a bay with a toothbrush and a comb in
有一处放着牙刷和梳子的储藏室
When I'm a good dog they sometimes throw me the bone in
当我是一条好狗时,他们还会偶尔给我扔来骨头

I got elastic bands keeping my shoes on
我有一条系鞋子的橡皮筋
Got those swollen hand blues
有弹布鲁斯发肿的手
I got thirteen channels of shit on the TV to choose from
我有十三个糟糕的电视频道可以选

I've got electric light
我有一把手电
And I've got second sight
我还有两个瞄准镜
I've got amazing powers of observation
我有惊人的观察力
And that is how I know
这就是我怎么知道
When I try to get through
当我想给你
On the telephone to you
打电话时
There'll be nobody home
没人在家

I've got nicotine stains on my fingers
我有被尼古丁染上色斑的手指
I've got a silver spoon on a chain
我有拴着链条的银勺子
Got a grand piano to prop up my mortal remains
有豪华的钢琴支起我疼痛的躯体
I've got wild staring eyes
我有茫然的眼睛
And I've got a strong urge to fly
我还有强烈的欲望飞翔
But I've got nowhere to fly to
却不知道飞往何方

Ooh, babe, whem I pick up the phone
哦,宝贝,当我拿起电话
There's still nobody home
还是没人在家
I've got a pair Gohills boots
我有一双戈希尔斯登山靴
And I've got fading roots
我还有褪色的鞋底

5. The Trial

Good morning Worm, you honor
早上好,尊敬的蠕虫法官
The crown will plainly show the prisoner who now stands before you
乌鸦会将站在你面前的犯人清楚展示
Was caught red-handed showing feeling
他在显露情感时被当场逮捕
Showing feeling of an almost human nature
显露的几乎是人性的情感
This will not do
但这没用
Call the schoolmaster
召校长上来

I always said he'd come to no good the end, you honor
我就说他不会有什么出息,法官大人
If they'd let me have my way, I could've flayed him into shape
要是他们让我行事,我本能将他鞭打成才
But my hands were tired
但我的手被缚
The bleeding hearts and artists
流血的心肠与艺术家
Let him get away with murder
使他逍遥法外
Let me hammer him today
今日就让我用锤子教训他吧

Crazy toys in the attic, I am crazy
疯了,阁楼上的玩具,我疯了
Truly gone fishing
真的是去钓鱼
They must have taken my marble away
他们一定偷走了我的弹珠
(Crazy, toys in the attic, he is crazy)
(疯了,阁楼上的玩具,他疯了)

You little shit, you're in it now
你个小混蛋,现在被困住了吧
I hope they throw way the key
我希望他们扔走钥匙
You should've talked to me mre often
你对我说的总比
Than you did but no
做的多,但没用
You had to go you own way
你必须走自己的路
Have you broken any homes up lately?
你最近又毁坏了别人的家吗?
Just five minutes, Worm, you honor, him and me alone
只要五分钟,蠕虫法官,就他和我

Babe
宝贝儿
Come to mother, baby, let me hold you in my arms
到妈妈这来,宝贝,让我把你抱在怀里
M'lord, I never wanted him to get in any trouble
法官大人,我从没想过要让他闯祸
Why'd he ever have to leave me
为何他要离开我
Worm, you honor, let me take him home
蠕虫法官,就让我带他回家吧
<br>Crazy, over the rainbow, I am crazy
疯了,在彩虹上,我疯了
Bars in the window
窗户上的闩条
There must have been a door there in the wall
我进来时,在墙上
When I came in
一定有扇门
(Crazy, over the rainbow, he is crazy)
(疯了,在彩虹上,他疯了)

The evidence before the court is
法庭上的证据已经
Incontrovertible, there's not need for the jury to retire
确凿无疑,陪审团已不必退场
In all my years of judging
在我审判的这些年
I have never heard before
从没听过
Of someone more deserving of the full penalty of law
有人如此罪大恶极,用全部法律惩处都不够
The way you made them suffer
你让他们受罪的方式
Your exquisite wife and mother
你痛苦的妻子与母亲
Fills me with the urge to defecate
使我恨不得立即除掉污秽
(Go on judge, site on him)
(法官上前,站在他旁)

Since my firend you have revealed your deepest fear
我的朋友,由于你泄露了自己最深的恐惧
I sentence you to be exposed before your peers
我判你暴露在你的同伴前

Tear down the wall
把墙拆掉
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
(Tear down the wall)
Tear down

Date: 2023-01-13 Fri 15:02

Author: Mian Jie

Created: 2024-11-14 Thu 10:03